近期有報道稱,《艾爾登法環》的製作人員名單中沒有列出巴西葡萄牙語、拉丁美洲西班牙語和泰語等語種的譯者,引發了從業人員的不滿。
今日,《艾爾登法環》官方發推致歉,表示會在後續的補丁中儘快補全缺失的名單,並向參加該項目的每個人表示感激和尊重。
此外我們曾報道,有內部人士爆料任天堂拒絕為第一方遊戲的外包翻譯人員署名,也不允許他們將工作履歷寫在個人簡歷上。目前尚不清楚《艾爾登法環》沒有被列出的譯者的身份,如果同樣為外包人員,那麼萬代和任天堂的態度對比將更加強烈。
從業人員普遍認為,不能出現在遊戲的致謝名單上是一件「很荒謬」的事,因為這會阻礙他們職業生涯的發展,並且讓他們心裡非常不平衡。